Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Naml 27:9 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيم zoom
Transliteration Ya moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu zoom
Transliteration-2 yāmūsā innahu anā l-lahu l-ʿazīzu l-ḥakīm zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 O Musa! Indeed, I Am Allah, the All-Mighty, the All-Wise." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [And God spoke thus:] “O Moses! Verily I alone am God, the Almighty, the Wise!&rdquo zoom
M. M. Pickthall O Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!... zoom
Shakir O Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise zoom
Wahiduddin Khan O Moses, I am God, the Powerful, the Wise zoom
Dr. Laleh Bakhtiar O Moses! Truly, I alone am God, The Almighty, The Wise. zoom
T.B.Irving 0 Moses, I am God, the Powerful, the Wise. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab O Moses! It is truly I. I am Allah—the Almighty, All-Wise. zoom
Safi Kaskas Moses, It is I-God, the Almighty, the Wise" zoom
Abdul Hye O Moses! Surely! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise. zoom
The Study Quran O Moses! Verily, it is I, God, the Mighty, the Wise! zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "O Moses, it is I God, the Noble, the Wise." zoom
Abdel Haleem Moses, I am God, the Mighty, the Wise zoom
Abdul Majid Daryabadi O Musa! verily it is I, Allah, the Mighty the Wise zoom
Ahmed Ali O Moses, I am that God, the mighty and all-wise zoom
Aisha Bewley Musa, I am Allah, the Almighty, the All-Wise. zoom
Ali Ünal "O Moses! It is I, God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise zoom
Ali Quli Qara'i ‘O Moses! Indeed I am Allah, the All-mighty, the All-wise.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz "O Moses! Verily, I am Allah, the Mighty, the Wise zoom
Muhammad Mahmoud Ghali O Musa, surely I, Ever I, am Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise zoom
Muhammad Sarwar Moses, I am God, the Majestic and All-wise zoom
Muhammad Taqi Usmani O Musa, the fact is that I AM ALLAH, the Mighty, the Wise zoom
Shabbir Ahmed "O Moses! It is I, Allah, the Almighty, the Wise." zoom
Syed Vickar Ahamed "O Musa (Moses)! Surely, I am Allah, the Supreme in Might (Al-Aziz), the Wise! (Al-Hakeem).. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) O Moses, indeed it is I - Allah , the Exalted in Might, the Wise." zoom
Farook Malik O Moses, this is Me, Allah, the All-Mighty, the Wise zoom
Dr. Munir Munshey "Oh Musa! This is I, Allah, the most Powerful and the Wisest." zoom
Dr. Kamal Omar O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise zoom
Talal A. Itani (new translation) O Moses, it is I, God, the Almighty, the Wise zoom
Maududi O Moses, verily this is Me, Allah, the All-Mighty, the All-Wise zoom
Ali Bakhtiari Nejad Moses, indeed it is I, God, the powerful, the wise zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “O Moses, indeed I am God, the Exalted in Might, the Wise zoom
Musharraf Hussain Musa, it is I, Allah, the Almighty, the Wise, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "O Moses, it is I God, the Noble, the Wise." zoom
Mohammad Shafi "O Moses! It is indeed Me, Allah — the Almighty, the Wise!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “O’ Moses, I am God, the Almighty, and the Most Wise.&rdquo zoom
Faridul Haque “O Moosa, I am indeed, in truth, Allah the Almighty, the Wise.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise zoom
Maulana Muhammad Ali O Moses, surely I am Allah, the Mighty, the Wise zoom
Muhammad Ahmed - Samira You Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious zoom
Sher Ali `O Moses, verily, I am ALLAH, the Mighty, the Wise zoom
Rashad Khalifa "O Moses, this is Me, GOD, the Almighty, Most Wise. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) 'O Musa! the thing is this that I am Allah the Mighty, the Wise. zoom
Amatul Rahman Omar `O Moses! the fact is that I am Allah, the All-Mighty, the All-Wise zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri O Musa (Moses)! It is I, Allah (Unveiling My Light), Almighty, All-Wise zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "O Moosa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise zoom
Edward Henry Palmer O Moses! verily, I am God, the mighty, wise zoom
George Sale O Moses, verily I am God, the mighty, the wise zoom
John Medows Rodwell O Moses! verily, I am God, the Mighty, the Wise zoom
N J Dawood (2014) Moses, I am God, the Almighty, the Wise One zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “O Moses, truly I am Allah, the Victorious, the Perfectly Wise. zoom
Sayyid Qutb 'Moses! Truly, I am alone God, the Almighty, the Wise! zoom
Ahmed Hulusi “O Moses! Indeed, I am Allah, the One who is Aziz and Hakim!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli O� Moses! Verily, I am Allah, The Mighty, The Wise zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "O Mussa," the voice continued, "I am Allah and it is only I, AL-Aziz (the Almighty), AL-Hakim (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations)." zoom
Mir Aneesuddin O Musa ! I am Allah, the Mighty, the Wise. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...